首页

给女王舔脚视频大全

时间:2025-06-03 05:55:31 作者:端午假期预计全社会跨区域人员流动量累计6.57亿人次 浏览量:59554

  中新网成都10月12日电 (单鹏)中国尼泊尔、中国柬埔寨经典著作互译出版项目(下称互译项目)首批图书12日在成都签约。

  据悉,此次签约是2024天府书展的重要活动,亦是“亚洲经典著作互译计划”的持续推进。此次发布的首批互译图书涵盖政治、历史、哲学、文学等多个领域。其中,中尼互译项目首批图书共26种,包括《历史的轨迹:中国共产党为什么能》《新中国70年》《简明尼泊尔史》《艺术家阿尼哥》《喜马拉雅山、夏尔巴人和雪人》等;《历史的轨迹:中国共产党为什么能?》《知之深爱之切》《柬埔寨必由之路》《新太阳从旧土地上升起》等12种著作纳入中柬互译项目首批图书。

  当天,中尼经典著作互译出版项目首批图书发布仪式率先在2024天府书展主展场举行。尼泊尔学院院长、互译尼方专委会主席布帕尔·赖(Bhupal Rai)在发言时指出,尼泊尔和中国的友好交往有着深厚的历史渊源,但由于地理阻隔和语言差异,双方的文化交流始终不够充分。尼泊尔学院要集中力量来开展尼中互译工作,为双方在语言、文学和文化交流方面做出重要贡献。

  互译中方专委会主席、中国出版传媒股份有限公司原总经理李岩表示,希望中尼互译项目成为两国文化开放的窗口,成为翻译人才培养的契机,促成中尼间更多的文旅合作和经贸往来。中方也希望未来将更多的优秀作品纳入互译项目,让阅读经典著作成为两国人民增进彼此了解的便捷通道,让中尼两国更多年轻人了解对方的历史、文化、风貌和当下生活,更好地践行“人类命运共同体”理念。

  在随后举行的中柬经典著作互译出版项目首批图书签约仪式上,柬埔寨王家研究院院长、互译柬方专委会主席宋杜(Sok Touch)在发言时指出,柬中关系源远流长,在过去一千多年的时间里,柬埔寨从多方面受到中华文化的影响,大部分柬埔寨民众对中国非常了解。互译计划将有机会让柬中两国人民更多接触到两国的优秀作品,让更多中国朋友认识古代辉煌的吴哥文明和日新月异的当代柬埔寨。

  “互译计划涉及多方面工作,从国际联络到合同签订,从专家遴选到书目筛选,从编辑出版到宣传推广,每个环节都需要精心策划、严格把关,这是对工作能力的巨大考验。”互译中方专委会主席、中国出版协会副理事长李朋义表示,“亚洲经典著作互译计划”搭起了两国间文化交流的桥梁,有助于双方找到以文明交流超越文明隔阂、以文明互鉴超越文明冲突、以文明共存超越文明优越的“行动路线图”。(完) 【编辑:陈海峰】

展开全文
相关文章
八旬美国老太太贾和普第24次走蜀道 已成“蜀道通”

广东省肇庆市住房和城乡建设局近日发布《关于全市范围内商品房实行按套内面积计价宣传销售的通知》,提出从2024年5月1日起,实行按住房套内面积计价宣传销售。

河北迎龙年首场大范围降雪 高速采取差异化管控

有序的多极化,是要共同恪守联合国宪章宗旨和原则,共同坚持普遍认同的国际关系基本准则。多极化不是阵营化,更不是碎片化、无序化,各国都要在以联合国为核心的国际体系内行事,都要在全球治理的进程中合作。

量子纠缠大小可估 中国科大量子纠缠研究获重要进展

“中意悠久的交往历史在当下具有重要启示,应从历史维度看待和发展中意和中欧关系,不能被眼前一时一事所干扰和影响。”丁纯认为,在逆全球化抬头的背景下,意大利作为文明古国更应发扬马可·波罗沟通中西的精神,促进中意中欧在更多层面交流与合作。

闽台刘氏宗亲福建话亲情:祠堂文化印证两岸同根

此次论坛是中巴财金分委会第十次会议配套活动。来自新开发银行、亚洲基础设施投资银行、中国工商银行、巴西银行等20家金融机构和企业的代表参加论坛,围绕强化本币支付合作、推进绿色融资、加强基础设施投融资合作等议题进行深入交流。

(两会访谈)郑志刚:建议在香港设立“中华文化IP交易所”

“中博会让我们看到了更多企业发展的新业态,也了解到了一些新技术的运用方向。”香港大湾区工商联执行主席杜兰表示,中博会提供了很好的平台让香港和内地各自发挥所长,让AI+的更多应用在大湾区落地生根。(完)

相关资讯
热门资讯